<-- back to homepage

Amhrán na Scadán

Nuair a théim a luí san oíche

Nuər´ ə ˈheːm ə Liː sə Nỹːçə

When I go to bed in the night


Bím ag smaointiú ar an iasc

b´iːm ə ˈsmũːt´u ɛr ə ˈNiasg

I'm always thinking of the fish


Nuair a éirim amach ar maidín

Nuər´ ə ˈjɪ̈rəm əmɑh ɛr ˌmɑd´in´

When I go out in the morning


Bheirim ruaig go dtí an bheinn

v´ɛr´əm ˈruəg´ gə d´iː ə ˈv´ɪ̈N´

I take a visit to the cliff


Bíonn na héanacha ag cur pléisiúr orm

b´iːə Nə ˈhanəhə kʌr ˈpleːs´ər ɔrm

The birds always please me


Astoigh i mBéal na bPoll

əˈstiː ə ˈm´ɛːl nə ˈbʌL

Down in Béal na bPoll


'S an phéist ag an Tor Dhearg

sə ˈf´eːs´t´ ɪ̈g´ ə tɔr ˈjarəg

And the beast at the Tor Dearg


Ag cur na scadán thaire n-a droim

ə kʌr nə ˈskadan harnə ˈdrɪ̈m´

Throwing the herring over its back


Bím ag smaointiú ar an eangaigh

ˌb´iːm ə ˈsmũːt´u ɛr ə ˈN´aɣ̃i

I think of the net


'S ar an bhád a mbíonn sí ann

sɛr´ ə ˈwɑːd ə ˌm´iːN´ s´i ˈəN

And the boat where it lives


Bím ag smaointiú ar na rámhaí

b´iːm ə ˈsmũːt´u ɛr Nə ˈrɑ̃ːwi

I think of the oars


'S a mbuillí insan toinn

sə ˈmwɪ̈L´i ənsə ˈtɪ̈N´

And their strokes in the current


Bím ag smaointiú ar an fhearthainn

b´iːm ə ˈsmũːt´u ɛr ə ˈN´ar̥ɪ̈N´

I think of the rain


'S ar an tréan a bíos sa ghaoith

sɛr ə ˈt´r´eːn ə ˈb´iː sə ˈɣyː

And of the strength that is in the wind


'S gach uair dar chroch mé an stiúir uirthi

sgɑ ˈhuər dar xrɔh m´en´ ˈs´t´uːr´ ar̥i

And every time I set the helm on her


'S an teilm ina cionn

sə ˈt´ɪ̈l´ɪ̈m´ əNə ˈk´ʌN

When the helmsman was at his post


Nach deas an rud na slanntracha

Nɑ ˈd´as ə rʌd Nə sLɑNtrəhə

Isn't it nice to see the scales


Bheith ag soillsiú ar ár mbróg?

v´ɛ ˈsɔL´s´u ɛr ɑr mrɔːg´

Shining on our boots?


'S gurbh fhusa dúinn a bplúchadh

sgər ˈwʌsə duːN´ ə ˈbluːhu

And that it's often easier to pile them up


Go minic ná iad a dhíol

gə m´ɪ̈nɪ̈k´ na iəd ə jiːl

Than to sell them?


Ach caithfidh muid dhul an Caineál leo

ə ˈcahimɪ̈d´ə ɣʌl ə ˈkan´a L´ɔ

But we have to cross the Channel with them


Más maith nó olc an t-am

mas ˈmɑi na ˈɔlk ə ˈtam

Whatever the sea is like


San áit a mbeidh lúcháir ar an cheannaí romhainn

sə ˈNɑːt´ ə meː ˈLuːxər´ ɛr ə ˈçaNi rõːN´

To the place where we'll find the monger


Is buidéal dubh den lionn.

əs ˈbɪ̈d´al du dən ˈl´ʌN

And a black bottle of ale


Nuair a shuím cois na tineadh

Nuər ə ˈhiːm kɔs´ Nə ˈt´ɪn´u

When I sit by the fire


Bím ag smaointiú ar an am

b´iːm ə ˈsmũːt´u ɛr ə ˈNam

I think of the time


A rabh mé fhéin 's mo churach beag

ə ˈroː m´e heːn´ smə ˈxʌra ˈb´ʌg

That I and my wee curragh


Amuigh ar bharr na dtonn

əˈmwiː ɛr ˈwɑr Nə ˈdʌN

Were out atop the waves


'S gan eadar mé 's an tsíorraíocht

sgan ɪ̈dər meː sə ˈt´iːriəxt

And with nothing between me and eternity


Ach an t-éadach tanaí tarr

əh ə ˈt´eːdɑ ˈtani ˈtɑr

But the thin tarred cloth


Ag cosnadh gaoithe 's farraige

ə ˈcɔsnu ˌgiːhəs ˈfɑrɪ̈g´ə

Fighting off wind and waves


I measc éanacha na mbeann

m´ask ˈanəhə Nə ˈm´ɑN

Amongst the birds of the cliff


Anois atá mé aosta

əˈNɪ̈s´ ətɑː m´e ˈyːstə

Now I am old


'S mé ag éirí lag breoite tinn

smeː ə ˈiri lɑg b´r´ɔːt´ə t´ɪ̈N´

And growing weak, tired, and sick


'S gan dúil agam le biseach a fháil

sgan ˈduːl´ əgʌm l´ə ˈb´ɪ̈s´ɑ ɑːl´

Without a hope of getting better


Go síntear mé sa chill

gə ˈs´iːN´t´ər m´e sə ˈçɪ̈L´

Until I am dead and buried


Ach bheirim altú do Dhia na Glóire

ɑh ˌv´ɛr´ɪ̈m ˈɑLtu də ˌjiə Nə ˈglɔːr´ə

But I give thanks to Gloryful God


Mar chuir mé isteach m'am

mɑr ˈxɪ̈r´ m´e ˌs´t´ɛ mə ˈɑm

That I spent my time


Ar chreig i lár na farraige

ɛr ˈçr´ɛg´ ə ˈLɑːr Nə ˈfɑrɪ̈g´ə

On a rock in the middle of the ocean


I measc éanacha na mbeann.

m´ask ˈanəhə Nə ˈm´ɑN

Amongst the birds of the cliff