Nuair a théim a luí san oíche
Nuər´ ə ˈheːm ə Liː sə Nỹːçə
When I go to bed in the night
Bím ag smaointiú ar an iasc
b´iːm ə ˈsmũːt´u ɛr ə ˈNiasg
I'm always thinking of the fish
Nuair a éirim amach ar maidín
Nuər´ ə ˈjɪ̈rəm əmɑh ɛr ˌmɑd´in´
When I go out in the morning
Bheirim ruaig go dtí an bheinn
v´ɛr´əm ˈruəg´ gə d´iː ə ˈv´ɪ̈N´
I take a visit to the cliff
Bíonn na héanacha ag cur pléisiúr orm
b´iːə Nə ˈhanəhə kʌr ˈpleːs´ər ɔrm
The birds always please me
Astoigh i mBéal na bPoll
əˈstiː ə ˈm´ɛːl nə ˈbʌL
Down in Béal na bPoll
'S an phéist ag an Tor Dhearg
sə ˈf´eːs´t´ ɪ̈g´ ə tɔr ˈjarəg
And the beast at the Tor Dearg
Ag cur na scadán thaire n-a droim
ə kʌr nə ˈskadan harnə ˈdrɪ̈m´
Throwing the herring over its back
Bím ag smaointiú ar an eangaigh
ˌb´iːm ə ˈsmũːt´u ɛr ə ˈN´aɣ̃i
I think of the net
'S ar an bhád a mbíonn sí ann
sɛr´ ə ˈwɑːd ə ˌm´iːN´ s´i ˈəN
And the boat where it lives
Bím ag smaointiú ar na rámhaí
b´iːm ə ˈsmũːt´u ɛr Nə ˈrɑ̃ːwi
I think of the oars
'S a mbuillí insan toinn
sə ˈmwɪ̈L´i ənsə ˈtɪ̈N´
And their strokes in the current
Bím ag smaointiú ar an fhearthainn
b´iːm ə ˈsmũːt´u ɛr ə ˈN´ar̥ɪ̈N´
I think of the rain
'S ar an tréan a bíos sa ghaoith
sɛr ə ˈt´r´eːn ə ˈb´iː sə ˈɣyː
And of the strength that is in the wind
'S gach uair dar chroch mé an stiúir uirthi
sgɑ ˈhuər dar xrɔh m´en´ ˈs´t´uːr´ ar̥i
And every time I set the helm on her
'S an teilm ina cionn
sə ˈt´ɪ̈l´ɪ̈m´ əNə ˈk´ʌN
When the helmsman was at his post
Nach deas an rud na slanntracha
Nɑ ˈd´as ə rʌd Nə sLɑNtrəhə
Isn't it nice to see the scales
Bheith ag soillsiú ar ár mbróg?
v´ɛ ˈsɔL´s´u ɛr ɑr mrɔːg´
Shining on our boots?
'S gurbh fhusa dúinn a bplúchadh
sgər ˈwʌsə duːN´ ə ˈbluːhu
And that it's often easier to pile them up
Go minic ná iad a dhíol
gə m´ɪ̈nɪ̈k´ na iəd ə jiːl
Than to sell them?
Ach caithfidh muid dhul an Caineál leo
ə ˈcahimɪ̈d´ə ɣʌl ə ˈkan´a L´ɔ
But we have to cross the Channel with them
Más maith nó olc an t-am
mas ˈmɑi na ˈɔlk ə ˈtam
Whatever the sea is like
San áit a mbeidh lúcháir ar an cheannaí romhainn
sə ˈNɑːt´ ə meː ˈLuːxər´ ɛr ə ˈçaNi rõːN´
To the place where we'll find the monger
Is buidéal dubh den lionn.
əs ˈbɪ̈d´al du dən ˈl´ʌN
And a black bottle of ale
Nuair a shuím cois na tineadh
Nuər ə ˈhiːm kɔs´ Nə ˈt´ɪn´u
When I sit by the fire
Bím ag smaointiú ar an am
b´iːm ə ˈsmũːt´u ɛr ə ˈNam
I think of the time
A rabh mé fhéin 's mo churach beag
ə ˈroː m´e heːn´ smə ˈxʌra ˈb´ʌg
That I and my wee curragh
Amuigh ar bharr na dtonn
əˈmwiː ɛr ˈwɑr Nə ˈdʌN
Were out atop the waves
'S gan eadar mé 's an tsíorraíocht
sgan ɪ̈dər meː sə ˈt´iːriəxt
And with nothing between me and eternity
Ach an t-éadach tanaí tarr
əh ə ˈt´eːdɑ ˈtani ˈtɑr
But the thin tarred cloth
Ag cosnadh gaoithe 's farraige
ə ˈcɔsnu ˌgiːhəs ˈfɑrɪ̈g´ə
Fighting off wind and waves
I measc éanacha na mbeann
m´ask ˈanəhə Nə ˈm´ɑN
Amongst the birds of the cliff
Anois atá mé aosta
əˈNɪ̈s´ ətɑː m´e ˈyːstə
Now I am old
'S mé ag éirí lag breoite tinn
smeː ə ˈiri lɑg b´r´ɔːt´ə t´ɪ̈N´
And growing weak, tired, and sick
'S gan dúil agam le biseach a fháil
sgan ˈduːl´ əgʌm l´ə ˈb´ɪ̈s´ɑ ɑːl´
Without a hope of getting better
Go síntear mé sa chill
gə ˈs´iːN´t´ər m´e sə ˈçɪ̈L´
Until I am dead and buried
Ach bheirim altú do Dhia na Glóire
ɑh ˌv´ɛr´ɪ̈m ˈɑLtu də ˌjiə Nə ˈglɔːr´ə
But I give thanks to Gloryful God
Mar chuir mé isteach m'am
mɑr ˈxɪ̈r´ m´e ˌs´t´ɛ mə ˈɑm
That I spent my time
Ar chreig i lár na farraige
ɛr ˈçr´ɛg´ ə ˈLɑːr Nə ˈfɑrɪ̈g´ə
On a rock in the middle of the ocean
I measc éanacha na mbeann.
m´ask ˈanəhə Nə ˈm´ɑN
Amongst the birds of the cliff